وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِءَادَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى

Popular Translations

Muhammad Asad

For [thus it was:] when We told the angels, "Prostrate yourselves before Adam!"- they all prostrated themselves, save Ibis, who refused [to do it]

Arthur John Arberry

And when We said to the angels, 'Bow yourselves to Adam'; so they bowed themselves, save Iblis; he refused

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

When We said to the angels, "Prostrate yourselves to Adam", they prostrated themselves, but not Iblis: he refused

Arabic

وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰۤىِٕكَةِ ٱسۡجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوۤا۟ إِلَّاۤ إِبۡلِیسَ أَبَىٰ ۝١١٦

Transliteration (2021)

wa-idh qul'nā lil'malāikati us'judū liādama fasajadū illā ib'līsa ab